Como posso dizer "fácil como tirar doce de criança" em inglês?

A expressão "fácil como tirar doce de criança" é usada para descrever algo que é muito fácil de fazer. Em inglês, existe uma expressão equivalente que é "as easy as taking candy from a baby". Essa frase mantém a mesma ideia de algo que não requer muito esforço.

Para usar essa expressão em uma conversa, você pode simplesmente substituir quando quiser dizer que algo foi ou será muito fácil. Por exemplo, se você conseguiu resolver um problema rapidamente e sem dificuldades, pode dizer: "It was as easy as taking candy from a baby."

É importante notar que, assim como em português, essa expressão deve ser usada em contextos informais. Ela carrega um tom leve e um pouco humorístico, então é perfeita para conversas descontraídas ou para adicionar um toque de humor à sua fala.

Lembre-se também de que, apesar de ser uma expressão comum em inglês, é sempre bom estar atento ao contexto cultural. Expressões podem ter conotações diferentes em culturas diversas, mas no caso de "as easy as taking candy from a baby", ela é amplamente entendida e aceita nos países de língua inglesa.

;