Como posso dizer "nascer" em inglês no sentido de origem, como em "nascer no mato"?

Quando queremos falar sobre o local de origem em inglês, especialmente no sentido de onde alguém nasceu ou cresceu, usamos o verbo "to be born". Por exemplo, a expressão "nascer no mato" pode ser traduzida como "to be born in the countryside" ou, se quisermos uma versão mais coloquial e literal, "to be born in the bush".

É importante notar que "to be born" é sempre seguido por uma preposição que indica o lugar. As preposições mais comuns neste caso são "in" para países, cidades ou áreas maiores e "at" para locais específicos, mas no caso de expressões como "nascer no mato", o mais natural é usar "in".

Além disso, ao usar "to be born", estamos falando especificamente sobre o nascimento, o ato de vir ao mundo. Não é usado para indicar crescimento ou desenvolvimento posterior.

Por fim, vale lembrar que essa estrutura é usada tanto para pessoas quanto para animais. Por exemplo: "He was born in Brazil" (Ele nasceu no Brasil) ou "This species of bird is born in the Amazon rainforest" (Esta espécie de pássaro nasce na floresta amazônica).

;