Como se diz "matrícula" e "trancamento de curso" em inglês?

Quando estamos aprendendo inglês, muitas vezes nos deparamos com termos específicos do ambiente acadêmico que podem ser um pouco confusos. Hoje vamos esclarecer como se diz "matrícula" e "trancamento de curso" em inglês.

A palavra "matrícula", que usamos para indicar o ato de se registrar oficialmente em uma instituição de ensino ou em um curso específico, pode ser traduzida para o inglês como "enrollment". Por exemplo, quando você se matricula em uma universidade, você faz seu "enrollment" naquela instituição.

Por outro lado, o termo "trancamento de curso", que se refere à ação de interromper temporariamente seus estudos, geralmente sem perder o vínculo com a instituição, é traduzido como "course withdrawal" ou mais formalmente como "leave of absence". A expressão "course withdrawal" é frequentemente usada quando o aluno decide não continuar com um curso específico naquele semestre. Já "leave of absence" é um termo mais abrangente que pode ser usado quando o aluno pausa seus estudos por um período mais longo por diversos motivos.

Espero que essas explicações ajudem a entender melhor como usar esses termos no contexto acadêmico em inglês. Lembre-se sempre de verificar o contexto para escolher a palavra mais adequada.

;