Como se traduz a palavra "temos" para inglês no contexto de uma obrigação?

Quando queremos traduzir a palavra "temos" para o inglês no contexto de uma obrigação, geralmente usamos a expressão "we have to". Essa estrutura é usada para indicar que algo é necessário ou obrigatório. Por exemplo, se em português dizemos "Temos que estudar para a prova", em inglês diríamos "We have to study for the test".

É importante notar que "have to" é um modal de necessidade e não deve ser confundido com o verbo ter em outros contextos. Em inglês, o verbo "have" pode aparecer em diferentes formas dependendo do tempo verbal, como "has to" para ele/ela no presente, ou "had to" para expressar necessidade no passado.

Além disso, outra maneira de expressar obrigação em inglês é usando "must". Por exemplo, "We must follow the rules" (Devemos seguir as regras). No entanto, "must" é geralmente percebido como mais formal ou enfático do que "have to".

Portanto, ao traduzir frases do português para o inglês onde há uma obrigação implícita com o uso de "temos", considere o contexto e o grau de formalidade desejado para escolher entre "we have to" e "we must". Ambas as formas são corretas, mas podem transmitir níveis ligeiramente diferentes de necessidade ou urgência.

;