A expressão "donkey's years" é uma gíria informal em inglês que significa um período de tempo muito longo. É similar à expressão brasileira "há séculos" ou "há anos luz".
Para usar essa expressão corretamente, você geralmente a encontra em frases que falam sobre algo que não acontece há muito tempo ou quando alguém não vê outra pessoa faz muito tempo. Por exemplo, se você não visita sua cidade natal há muitos anos, você pode dizer: "I haven't been to my hometown in donkey's years." Isso equivale a dizer em português: "Não vou à minha cidade natal há séculos."
Outro exemplo pode ser quando você reencontra um amigo depois de muitos anos. Você pode comentar: "We haven't seen each other in donkey's years!" Em português, seria algo como: "Não nos vemos há séculos!"
É importante lembrar que, por ser uma expressão informal e bastante coloquial, ela é mais usada em conversas informais e não é adequada para contextos formais ou escrita acadêmica. Assim como no português, onde temos expressões informais que são melhores deixadas fora de contextos mais formais.
Portanto, ao usar "donkey's years", pense no contexto e na informalidade da situação para garantir que sua utilização seja apropriada.