Em que situações posso omitir o "that" em uma frase em inglês?

Omitir o "that" em inglês pode tornar a frase mais fluída e natural, especialmente em conversas informais. No entanto, é importante saber quando essa omissão é possível sem alterar o significado ou causar confusão. Aqui estão algumas situações em que você pode omitir o "that":

  1. Após verbos de dizer ou pensar: Em inglês, é comum omitir o "that" após verbos como "say", "think", "believe", "hope". Por exemplo, ao invés de dizer "I think that he is right", você pode simplesmente dizer "I think he is right".
  2. Após adjetivos em opiniões: Quando um adjetivo expressa uma opinião, o "that" também pode ser omitido. Por exemplo, "It's important that you be here" pode ser simplificado para "It's important you be here".
  3. Em cláusulas relativas: Quando a cláusula relativa não é restritiva, ou seja, não é essencial para o sentido da frase, o "that" pode ser omitido. Por exemplo, na frase "The book that I bought was expensive", se já está claro sobre qual livro estamos falando, podemos dizer "The book I bought was expensive".

Lembre-se de que a omissão do "that" nem sempre é adequada. Em contextos formais ou escritos, especialmente em textos acadêmicos ou profissionais, é recomendável usar o "that" para manter a clareza e formalidade.

Praticar com exemplos reais e prestar atenção ao contexto ajudará você a entender melhor quando omitir ou manter o "that" nas suas frases em inglês.

;