Em que situações posso substituir "information" por "knowledge" em inglês?

Na língua inglesa, as palavras "information" e "knowledge" podem parecer similares, mas são usadas em contextos diferentes. Entender essas diferenças é crucial para usar cada termo corretamente.

"Information" refere-se a dados ou fatos que são coletados e podem ser compartilhados. Por exemplo, quando você lê um livro ou pesquisa na internet, você está coletando informações. Esses dados podem ser específicos e não necessariamente requerem compreensão profunda ou experiência pessoal.

Por outro lado, "knowledge" é o entendimento ou a habilidade que você adquire através da experiência ou educação. É mais sobre como você processa e compreende as informações que recebeu. Por exemplo, depois de estudar inglês por vários anos, você adquire conhecimento do idioma.

Você pode substituir "information" por "knowledge" quando estiver falando sobre o que alguém realmente entende ou sabe fazer com os dados ou fatos que possui. Se você está apenas se referindo a dados brutos ou fatos sem análise ou compreensão pessoal, o termo correto é "information".

Em resumo, use "information" para falar sobre dados e fatos coletáveis e "knowledge" quando se referir à compreensão ou habilidade derivada desses dados. Essa distinção ajudará a comunicar suas ideias mais claramente em inglês.

;