Quando falamos sobre sentimentos de falta em inglês, três palavras comuns são "longing", "missing" e "yearning". Cada uma dessas palavras tem um contexto e intensidade próprios, o que pode ser um pouco confuso para quem está aprendendo inglês.
"Missing" é a palavra mais direta entre as três. Usamos "missing" para expressar a falta que sentimos de alguém ou algo de forma geral. Por exemplo, você pode dizer "I miss my family" (Sinto falta da minha família) quando está longe de casa.
"Longing", por outro lado, é uma palavra que transmite um sentimento mais profundo e muitas vezes mais persistente de falta. É como uma saudade intensa. Você poderia usar "longing" em uma frase como "I'm longing for my hometown" (Estou com muita saudade da minha cidade natal), indicando não apenas que você sente falta, mas que há um desejo emocional forte para retornar.
Por fim, "yearning" é similar a "longing", mas frequentemente carrega uma conotação ainda mais intensa e ardente. É um desejo quase palpável por algo ou alguém. Por exemplo, se alguém se mudou para muito longe de sua família e sente uma necessidade profunda e constante de vê-los, poderia dizer "I'm yearning to see my family again" (Estou desesperadamente desejando ver minha família novamente).
Entender essas nuances pode ajudar bastante no uso correto dessas palavras em diversas situações, tornando seu inglês mais natural e expressivo.