Quais são as diferenças entre o past continuous em inglês e o pretérito imperfeito em português?

O past continuous em inglês e o pretérito imperfeito em português são tempos verbais que expressam ações que estavam ocorrendo em um determinado momento no passado. No entanto, existem algumas diferenças importantes entre eles que vale a pena destacar para evitar confusões ao aprender ou ensinar inglês.

Primeiramente, o past continuous em inglês é formado pelo verbo auxiliar "to be" no passado (was/were) seguido pelo gerúndio do verbo principal (terminação -ing). Por exemplo: "I was studying" (Eu estava estudando). Este tempo verbal é usado para indicar uma ação que estava em andamento em um momento específico no passado, muitas vezes interrompida por outra ação, ou para descrever uma cena passada.

Já o pretérito imperfeito do indicativo em português é usado para descrever hábitos ou condições habituais no passado, além de ações que não têm um tempo definido de duração. Ele é formado pela adição das terminações -ava, -ia, entre outras, diretamente ao radical do verbo. Exemplos incluem "eu estudava" ou "ele corria". Este tempo também pode ser usado para expressar cortesia ou uma condição hipotética.

Uma diferença chave é que o past continuous pode ser utilizado para enfatizar a continuidade de uma ação interrompida por outra, enquanto o pretérito imperfeito muitas vezes indica uma ação contínua ou habitual sem foco em interrupções específicas. Por exemplo, em inglês diríamos "I was watching TV when the phone rang" (Eu estava assistindo TV quando o telefone tocou), destacando a interrupção causada pelo telefone. Em português, poderíamos dizer "Eu assistia TV todos os dias", enfatizando um hábito.

Além disso, o uso do past continuous frequentemente requer um contexto mais específico ou cláusulas adicionais para clarificar o momento da ação, enquanto o pretérito imperfeito pode ser usado de forma mais geral e abstrata.

Em resumo, embora ambos os tempos verbais tratem de ações no passado,

;