No português, os substantivos são classificados em gêneros masculino e feminino. Isso afeta não apenas o próprio substantivo, mas também os adjetivos, artigos e pronomes que estão relacionados a ele. Por exemplo, o sol (masculino) e a lua (feminino). Os adjetivos que descrevem esses substantivos também precisam concordar em gênero: o sol brilhante, a lua brilhante.
Já no inglês, os substantivos não possuem gênero gramatical da mesma forma que no português. Eles são considerados neutros. Por exemplo, tanto "sun" (sol) quanto "moon" (lua) usam o mesmo artigo "the", e os adjetivos não variam de acordo com o gênero: the bright sun, the bright moon.
No entanto, o inglês possui pronomes pessoais que indicam gênero para pessoas e animais conhecidos. Por exemplo, "he" para masculino, "she" para feminino e "it" para objetos ou animais quando o gênero não é conhecido ou relevante. Em português, os pronomes também variam de gênero (ele/ela), mas a aplicação é mais ampla devido à natureza gramatical dos substantivos.
Essas diferenças podem causar confusão inicialmente para falantes de português aprendendo inglês, especialmente na hora de escolher pronomes ou formular frases sem se preocupar com a concordância de gênero nos adjetivos e artigos. A boa notícia é que isso torna algumas partes do inglês mais simples, já que há menos variações a memorizar comparado ao português.