Quando você está aprendendo inglês, pode se deparar com várias palavras que parecem ter significados semelhantes. É o caso de "sick", "ill" e "unwell". Embora todas possam ser traduzidas como "doente" em português, elas são usadas em contextos um pouco diferentes.
"Sick" é a palavra mais comum entre as três e pode ser usada tanto para doenças físicas quanto mentais. Por exemplo, você pode dizer "I'm sick" (Estou doente) se você tem uma gripe ou se sente enjoado. Nos Estados Unidos, "sick" é frequentemente usado para descrever qualquer tipo de mal-estar.
"Ill" é um termo um pouco mais formal que "sick" e é mais comum no inglês britânico. Ele também abrange tanto condições físicas quanto mentais. Usar "ill" muitas vezes sugere uma condição um pouco mais séria ou de longo prazo. Por exemplo, alguém com uma doença crônica pode preferir dizer "I'm ill" (Estou doente).
"Unwell" é outra forma de expressar que não se está sentindo bem, mas geralmente é percebido como menos específico e menos grave do que "sick" ou "ill". É uma maneira educada de dizer que você não está em seu estado normal de saúde, mas sem entrar em detalhes. Por exemplo, se você está apenas um pouco indisposto e não quer especificar o motivo, pode simplesmente dizer "I'm unwell" (Não estou bem).
Em resumo, enquanto "sick" e "ill" podem ser usados de forma bastante intercambiável, com "sick" sendo mais comum nos EUA e "ill" no Reino Unido, "unwell" serve como uma opção mais leve e menos específica para indicar que você não está se sentindo 100% bem.