Ao aprender inglês, muitos falantes de português brasileiro encontram dificuldades ao usar adjetivos para descrever animais. Aqui estão alguns erros comuns e como evitá-los.
Primeiramente, é importante lembrar que a ordem dos adjetivos em inglês é diferente da do português. Em inglês, geralmente colocamos o adjetivo antes do substantivo, não depois. Por exemplo, dizemos "black cat" (gato preto) e não "cat black". Isso pode confundir quem está aprendendo, pois em português é comum dizer "gato preto".
Outro ponto é o uso de adjetivos que são específicos para pessoas e não para animais. Por exemplo, em português, podemos usar "inteligente" tanto para pessoas quanto para animais. No entanto, em inglês, frequentemente usamos "smart" para pessoas e "clever" para animais. Assim, um cachorro inteligente seria um "clever dog", não um "smart dog".
Além disso, há adjetivos que parecem ser cognatos (palavras semelhantes em ambos os idiomas) mas têm usos diferentes. Um exemplo é "actual". Em português, "atual" refere-se a algo presente ou recente. Em inglês, "actual" significa algo real ou concreto, e o termo correto para o sentido de "atual" seria "current". Portanto, se quisermos falar sobre uma espécie de animal que está ameaçada atualmente, deveríamos dizer "currently endangered species", não "actual endangered species".
Por fim, é essencial estar atento ao grau dos adjetivos. Em inglês, para transformar um adjetivo em seu grau comparativo ou superlativo frequentemente adicionamos "-er" ou "-est" ao final da palavra ou usamos as palavras "more" e "most". Por exemplo: "big", "bigger", "biggest"; ou "beautiful", "more beautiful", "most beautiful". Erros comuns ocorrem quando se usa a forma errada do adjetivo para comparar dois ou mais animais.
Compreender essas diferenças e praticar com exemplos