Ao escrever um e-mail em inglês, especialmente em um contexto formal, é importante escolher um encerramento adequado. Este não só demonstra respeito como também reflete o nível de formalidade da comunicação.
Um dos encerramentos mais comuns é "Sincerely," que pode ser traduzido como "Sinceramente,". Este é usado geralmente quando você está se dirigindo a alguém que não conhece muito bem ou em situações muito formais.
Outra opção é "Best regards," ou simplesmente "Regards,". Estes são ligeiramente menos formais que "Sincerely," mas ainda são apropriados para a maioria das situações profissionais. "Best regards," pode ser visto como "Melhores cumprimentos," enquanto "Regards," seria apenas "Cumprimentos,".
Para situações que requerem um nível de formalidade ainda menor, mas que ainda devem manter um certo grau de profissionalismo, pode-se usar "Best wishes," ou "Kind regards,". Estes podem ser traduzidos como "Melhores desejos," e "Cordiais saudações,", respectivamente.
É crucial lembrar que o encerramento do e-mail deve estar alinhado com o tom geral da mensagem. Além disso, após escolher o encerramento adequado, finalize com uma vírgula e na linha seguinte coloque seu nome completo.
Essas pequenas nuances na escolha do encerramento correto podem fazer uma grande diferença na forma como sua mensagem é recebida e na impressão que você deixa no destinatário.