Quais são os principais erros ao usar o past perfect por falantes de português?

O past perfect é um tempo verbal em inglês que pode ser um pouco complicado para falantes de português, principalmente porque não temos um equivalente direto em nossa língua. Esse tempo é usado para descrever uma ação que aconteceu antes de outra ação no passado. Aqui estão alguns dos erros mais comuns que os brasileiros cometem ao usar o past perfect.

Primeiro, muitos confundem quando usar o past perfect e o simple past. O past perfect (had + particípio passado) é usado para falar de uma ação que ocorreu antes de outra ação no passado, enquanto o simple past (verbo no passado simples) é usado para falar de uma ação que aconteceu em um momento específico do passado. Por exemplo, é comum ouvir alguém dizer "I did my homework when my mother arrived" quando o correto seria "I had done my homework when my mother arrived" (Eu já tinha feito minha lição de casa quando minha mãe chegou).

Outro erro comum é o uso inadequado do particípio passado. Em inglês, muitos verbos têm formas irregulares no particípio passado, e não seguir essas formas pode levar a erros. Por exemplo, dizer "I had went" em vez de "I had gone".

Além disso, há uma tendência a usar o past perfect em excesso, aplicando-o em situações onde apenas o simple past seria necessário. Isso ocorre porque, em português, muitas vezes usamos o pretérito mais-que-perfeito simples de forma similar ao simple past em inglês.

Por fim, é importante lembrar que o past perfect não deve ser usado isoladamente quando se refere ao motivo ou à causa de uma segunda ação no passado; ele sempre está ligado a outra ideia no passado. Um erro comum é usá-lo sem essa conexão clara.

Entender essas diferenças e praticar com exemplos ajudará a evitar esses erros comuns e melhorar seu uso do inglês.

;