No inglês, tanto "have" quanto "have got" são usados para expressar posse, mas existem algumas diferenças sutis no uso entre o inglês britânico e o americano, além de algumas regras gramaticais específicas.
Em primeiro lugar, "have got" é mais comum no inglês britânico para falar sobre posse. Por exemplo, um britânico diria frequentemente "I have got a car" para dizer que possui um carro. No inglês americano, é mais comum usar apenas "have", como em "I have a car".
Além disso, "have got" também é usado para expressar necessidade ou obrigação no inglês britânico. Por exemplo, "I have got to go now" significa que a pessoa precisa ir agora. No inglês americano, seria mais comum dizer "I have to go now".
É importante notar que "have got" é uma forma mais coloquial e geralmente usada em linguagem falada ou informal. Em escrita formal ou em contextos mais formais, tanto os falantes do inglês britânico quanto os do americano preferem usar apenas "have".
Outro ponto é que "have got" sempre precisa ser conjugado com o auxiliar "have", e segue a estrutura: sujeito + have/has + got + objeto. Por exemplo: "She has got a new job."
Em resumo, enquanto ambos "have" e "have got" podem ser usados para indicar posse, "have got" é mais frequente no inglês britânico e tende a ser usado em contextos mais informais. Já no inglês americano, o uso de "have" é predominante. Lembre-se de considerar o contexto e o estilo da conversa ao escolher qual forma usar.