O presente perfeito e o passado simples são dois tempos verbais em inglês que frequentemente causam confusão para falantes de português brasileiro, principalmente porque eles se manifestam de maneira diferente em cada idioma.
O passado simples é usado para descrever ações que aconteceram em um momento específico no passado. Não importa se a ação foi longa ou curta, o importante é que ela tenha sido concluída no passado. Por exemplo, "I visited London last year" (Eu visitei Londres no ano passado). Aqui, a visita aconteceu e foi concluída no ano passado.
Por outro lado, o presente perfeito é usado para descrever ações que ocorreram em um tempo não especificado antes do agora. O foco está no resultado da ação ou no fato de que a ação tem relevância no presente. Por exemplo, "I have visited London" (Eu visitei Londres). Neste caso, não especificamos quando a visita ocorreu; apenas afirmamos que aconteceu em algum momento antes do agora.
Além disso, o presente perfeito pode ser usado para descrever uma ação que começou no passado e continua até o presente. Por exemplo, "I have lived in Brazil since 2010" (Eu moro no Brasil desde 2010). Isso indica que comecei a morar no Brasil em 2010 e ainda moro lá.
É importante notar também que certas palavras-chave tendem a acompanhar cada um dos tempos verbais. No passado simples, frequentemente usamos advérbios de tempo como "yesterday" (ontem), "last year" (ano passado), etc. Já com o presente perfeito, usamos expressões como "ever" (alguma vez), "never" (nunca), "already" (já), "yet" (ainda), entre outros.
Entender essas diferenças ajuda não só na escrita mas também na conversação diária, permitindo que você escolha o tempo verbal mais adequado para expressar suas ideias claramente em inglês.