Qual é a diferença entre "tired of", "tired from" e "tired with" em inglês?

Quando aprendemos inglês, encontramos várias expressões que parecem similares, mas têm usos diferentes. Hoje vamos explorar as diferenças entre "tired of", "tired from" e "tired with". Essas expressões são usadas para expressar cansaço, mas cada uma delas tem um contexto específico.

"Tired of" é usado quando queremos falar que estamos cansados ou aborrecidos de algo que é repetitivo ou não nos interessa mais. Por exemplo, se você está fazendo a mesma coisa todos os dias e não aguenta mais, você pode dizer "I'm tired of doing the same thing every day" (Estou cansado de fazer a mesma coisa todos os dias).

"Tired from" é usado para indicar que estamos fisicamente ou mentalmente exaustos devido a uma atividade específica. Por exemplo, se você trabalhou muito durante o dia e está sentindo o peso disso, você diria "I'm tired from work" (Estou cansado do trabalho).

Por fim, "tired with" é menos comum e muitas vezes pode ser confundido com "tired of". No entanto, ele tende a ser usado quando estamos cansados em associação com algo ou alguém. Por exemplo, se você está frustrado e cansado por lidar com uma situação difícil com outra pessoa, poderia dizer "I'm tired with dealing with this situation" (Estou cansado de lidar com esta situação).

Entender essas nuances ajuda a comunicar exatamente o que você sente em inglês, tornando seu uso do idioma mais natural e preciso. Lembre-se de praticar essas expressões em contextos diferentes para fixá-las melhor.

;