Os tempos verbais em inglês e português têm algumas diferenças importantes que podem confundir quem está aprendendo. Vamos explorar essas diferenças de forma prática para facilitar o entendimento.
Primeiro, o inglês tem menos conjugações verbais se comparado ao português. Por exemplo, no presente simples em inglês, usamos apenas uma forma para quase todas as pessoas (I work, you work, we work, they work) e apenas adicionamos um "s" na terceira pessoa do singular (he works, she works, it works). No português, cada pessoa tem uma forma diferente (eu trabalho, tu trabalhas, ele trabalha, nós trabalhamos, vós trabalhais, eles trabalham).
Outra diferença é a utilização dos tempos contínuos em inglês, que não têm um equivalente direto em português. Esses tempos são usados para indicar ações que estão acontecendo no momento da fala ou que continuam por um período. Por exemplo: I am working (estou trabalhando), I was working (estava trabalhando), I will be working (estarei trabalhando). Em português, muitas vezes usamos o presente simples para expressar a mesma ideia.
O inglês também utiliza auxiliares de maneira diferente. Para formar perguntas e negações no presente simples e passado simples, por exemplo, usamos os auxiliares do/does e did. Em português, a ordem das palavras na frase é geralmente suficiente para formar perguntas e a negação é formada com a palavra "não" antes do verbo.
Além disso, os tempos perfeitos (perfect tenses) em inglês são usados para falar sobre ações que têm uma conexão com o presente ou que aconteceram em um tempo indefinido no passado. Por exemplo: I have lived here for five years (Moro aqui há cinco anos). Em português, muitas vezes usamos o pretérito perfeito ou o pretérito imperfeito dependendo do contexto.
Por fim, vale mencionar que o futuro em inglês pode ser expresso de várias maneiras: will + verbo para decisões no momento da