Como se usa o condicional em inglês para expressar arrependimento?

Para expressar arrependimento em inglês, usamos uma forma específica do condicional chamada de "condicional perfeito". Essa estrutura é muito útil para falar sobre coisas que gostaríamos de ter feito de maneira diferente no passado.

A estrutura básica do condicional perfeito é: "would have" seguido pelo particípio passado do verbo principal. Por exemplo, o verbo "to do" (fazer) tem o particípio passado "done". Então, para dizer "Eu gostaria de ter feito isso", usamos "I would have done that".

Vamos ver mais alguns exemplos:

  • "I would have called you" significa "Eu teria ligado para você". Usamos essa frase quando queremos expressar que, olhando para trás, teria sido uma boa ideia ligar para a pessoa.
  • "She would have gone to the party" significa "Ela teria ido à festa". Aqui, a pessoa está expressando que, se as circunstâncias fossem diferentes, ela teria participado da festa.

É importante notar que essa estrutura sempre lida com situações hipotéticas no passado; ou seja, são coisas que não aconteceram realmente, mas que a pessoa imagina como poderiam ter sido.

Além disso, podemos usar essa estrutura para criticar ações passadas (de nós mesmos ou de outros). Por exemplo:

  • "You should have told me" significa "Você deveria ter me contado". Aqui, há um elemento de crítica por algo não realizado.

Lembre-se de que o uso correto do condicional perfeito pode ajudar muito na comunicação clara de arrependimentos ou considerações sobre o passado em inglês. Pratique essas estruturas e tente usá-las quando estiver falando sobre situações passadas nas quais você gostaria que as coisas tivessem sido diferentes.

;